TV serijasezona 3 epizoda 12, S03E12

Srpski prevod7

The Walking Dead (2010)

HDTV.XviD-3LT0N / HDTV.XviD-AFG
The Walking Dead
1 CD
N/A
3,75/5

Što dalje? Komentirajte...

  • Pregled po sezonama
  • Komentari (15)
  • Prijavi titl

Za komentarisanje morate biti prijavljeni!

  • drdamjan
    Senior translator
    13.07.2013. 04:49

    dobar

    ni jedan prvi title nije idealan. ali u odnosu na sve one titlove koje neznani, lijeni, nepismeni, zlonamjerni i beskorisni korisnici titlova nikad nisu napravili, predobar je. dao bog još puno takvih. drdamjan
  • new1
    Senior translator
    22.03.2013. 14:49

    Onda?

    Hoće li tko "slučajno" "ovo" obrisati? Bojim se kako "ovome" stvarno nije mjesto tu. Ako zbog ničeg drugog, ono da nam se kolegica biserka ne crveni od stida jednog dana.
  • rale45
    member
    05.03.2013. 21:30

    Aleksa71

    Iskreno, manje me je iznervirao nizak kvalitet prevoda koliko me iznerviralo to što sam video ocenu od 5 zvezdica. I ne razumem kako ti nisi razumeo šta sam ja hteo da kažem u vezi moje supruge: ona je primetila da nešto nije u redu sa prevodom, jer nema mnogo smisla, a ja sam primetio jer razumem engleski jezik. I uopšte ne idem đonom na Biserku, samo sam rekao da je prevod loš. A niko se ne može ljutiti na mene zato što ne rangiram isto dobru nameru (trud) i kvalitetan rezultat. Kao što sam već rekao, dvojke i šestice se daju za trud.
  • Rocky75
    Translator
    05.03.2013. 20:57

    Ocena 1

    Od strane člana boris_veličanstveni ocena 1.=katastrofalno prevođenje, gomila gramatičkih i pravopisnih grešaka
  • 05.03.2013. 17:38

    Bože pomozi.

    Ako si ti ona koja zna engleski jezik i čita knjige-Bože pomozi nama nepismenima. Prevod nije ni za nulu a vidim da su i ljudi,koji dugo prevode, dali dobre ocene jedino zbog ohrabrenja da nastaviš dalje sa prevođenjem a dobili trnje i kamenje,a ja te zamoljavam-nemoj više nikada prevoditi.
  • 05.03.2013. 11:39

    odgovor

    Preporucujem svima da nace engleski jezik i gledaju filmove bez ikakvog prevoda jer ce se samo tako ocuvati knjizevni stil scenarija,jer film i jeste umetnost i ne treba ga sakatiti sturim prevodima koji se naaze na internetu gde polovina teksta nije prevedena i razgovor vise osoba strpan u 2reda teksta. Ko je procitao bar jednu knjigu u svom zivotu znace o cemu pricam.
  • Bivši član
    04.03.2013. 22:21

    rale45

    Đonom na nju zbog lošeg prevoda?! Pišeš "Moja supruga (koja ne razume previše engleski) uopšte nije mogla da prati priču preko titla, i često sam morao da joj prevodim prevod." Kako neko ko ne zna engleski može da primeti greške?! Prevela je kako je znala i umela, verujem da je imala najbolju nameru i zato 5 za prvi prevod. Ti i tebi slični nisu od juče na sajtu i trebao si do sada da naučiš neke stvari. Sačekaš prevod od nekog renomiranog prevodioca i izbegneš negativne komentare. U tvom "konstruktivnom" i "kreativnom" postu sam saznao da tvoja supruga ne zna engleski, da ne praviš biološke razlike između žena i muškaraca, da odlično vladaš engleskim jezikom... bla, bla, truć... a ni jednu reč hvale za njen trud?! Teško je reći hvala a veoma lako ispljuvati i etiketirati nekog... Na kraju nije devojka kriva, da je neko pregledao prevod, tvrdim da ne bi bio odobren...
  • new1
    Senior translator
    04.03.2013. 21:33

    Rale

    Ni ovom prilikom neću komentirati titl, a neću ni tuđe ocjene, ovo potonje na dušu onoga tko je dao istu. Uvriježena je praksa (nisam admin, bar nas koji duže pratimo titlove) ne obezvrijediti "Prvi" titl.
  • rale45
    member
    04.03.2013. 21:05

    Da...

    Aleksa71 i Bossboss, ne znam zašto pišete da je titl odličan (čak i ako je to bilo iz šale), kad je titl otprilike za 2 zvezdice. Znate kako se kaže ono ''dvojka za trud''. Razumem ja da vi mislite da je ženska osoba prevodila ovu epizodu, pa ste zato blagi, ali ne vidim zašto praviti razliku između muških i ženskih prevodilaca, gleda se samo da li je titl loš ili dobar. A ovaj titl je LOŠ. Moja supruga (koja ne razume previše engleski) uopšte nije mogla da prati priču preko titla, i često sam morao da joj prevodim prevod.
  • Dupla ljuta.
    Translator
    04.03.2013. 20:24

    Probijanje leda.

    Da ne ponavljam, stari vukovi su rekla svoje :) Prvenac,dosta dobar,samo nastavi dalje i zapamti:sve kritike koje dobijes od starijih prevodilaca su u pozitivnom smislu a uz njih napredak je neminovan.
  • 04.03.2013. 18:12

    Kako kažu Rocky 75 i new1

    Dobar prvenac, ali ima dosta tehničkih grešaka. Nadam se da će koleginica uvažiti dobronamerne kritike kolega Rocky75 i new1 i ubuduće ispraviti takve greške.
  • new1
    Senior translator
    04.03.2013. 17:30

    Kako Rocky75 kaže

    Prvi se titlovi u vo... Čestitke na prvijencu, no ubuduće valja malo se i potruditi. Za ovaj put, preskačem sve opaske no siguran sam kako si uočila sve greške i sama što znači kako ćeš slijedeći put zanemariti brzinu i posvetiti se onom što prijevodi i jesu. Navodno su zbog krivog prijevoda, interpretacije bacili 2. atomsku na Nagasaki. Valjda se to tebi neće dogoditi...
  • Rocky75
    Translator
    04.03.2013. 16:15

    Koleginice

    Neću ocenjivati tvoj prvi prevod,ali ne bi bilo loše da pogledaš Kako napraviti prevod...imaš uputstvo na forumu.Za prvi prevod je dosta dobro,ali imaš još dosta da učiš.Starije kolege se malo šale,naravno da ima grešaka,ali za prvi put nije loše.Ako imaš neko pitanje slobodno pošalji na PM.Pozzz
  • bossboss
    member
    04.03.2013. 15:56

    bossboss

    +5; svaka čast,hvala.
  • Bivši član
    04.03.2013. 15:25

    Fenomenalan prevod!

    5+ za trud, brzinu, kvalitet... Bez greške :)

Za slanje reporta morate biti prijavljeni!