TV serijasezona 5 epizoda 6, S05E06

Srpski prevod7

Game of Thrones (2011)

HDTV.x264-ASAP / HDTV.XviD-AFG / HDTV.XviD-iFT / 480p.HDTV.x264-mSD / 480p.HDTV.x264-RMTeam / 720p.HDTV.x265.HEVC-urgrove / 720p.HDTV.HEVC.x265-RMTeam / 720p.HDTV.x264.AAC-Ozlem / 720p.HDTV.x265.ShAaNiG / 720p.HDTV.x264-IMMERSE
Game of Thrones
1 CD
23.976 FPS
5/5
Summ0n3r
Translator
Autorski prevod

Što dalje? Komentirajte...

  • Pregled po sezonama
  • Komentari (11)
  • Prijavi titl

Za komentarisanje morate biti prijavljeni!

  • ovdjeduje
    member
    23.07.2015. 01:10

    hvala

    bravo
  • Summ0n3r
    Translator
    21.05.2015. 17:38

    Objašnjenje za 10!

    Bulvay, svaka čast za ovako lepo i iscrpno objašnjenje. Ja sam i prestao da u arhivu stavljam ćirilčni UTF, mada ako sam te ja dobro razumeo džabe stavljam i latinični UTF. Ne znam zašto daju prednost Subtitle Workshopu, ja za prevod koristim Subtitle Edit i mislim da je savršen softver za ovaj posao. I potpuno se slažem sa tobom, UTF je zakon, ANSI je prevaziđen odavno.
  • Bulvay
    eXtreme member
    21.05.2015. 13:47

    УТФ АНСИ 3

    Значи,главни аргумент неприхватања УТФ-а овдје је мањквост СВоркшопа.На званичном сајту тог програма многи корисници негодују и не могу да вјерују да још нису имплементирали подршку за Уникод. Ја вјерујем да кад СВоркшоп једном имплементира УТФ, да овдје нико неће правити проблем. У коресподенцији са Адиминима овог сајта су ми као аргумент неприхватања навели да уникод преводи имају проблем са старијим стандалоне плејерима(ДВД плејерима).У ери брзог Интернета и х пута повећаних складиштених капацитета, ко још гледа торент филмове са ЦД-а?Ја повежем лаптоп ХДМИ каблом са ТВ-ом.Вјерујем да већина гледа тако.А ова мањина што воли ДВД плејере, нека они конвертују УТФ у ”АНСИ”.Ваљда је то логичније.
  • Bulvay
    eXtreme member
    21.05.2015. 13:01

    УТФ АНСИ 2

    Господа која провјеравају преводе имају асоциране преводе на своме компу са СВоркшопом, који не подржава Уникод(УТФ) преводе,који су иначе стандард.Тако кад Сумонер преда УТФ ћ. превод, СВоркшоп га забрља у упитинке(????????) Дакле, такав превод је неповратно уништен. Господа би могла да врше верификацију са СЕдитом, или да ћирилични ”АНСИ” превод по завршеној верификацији у СВоркшопу пребаце у Уникод(УТФ),ако тако аплоудер жели-а ја бих тако желио због најширег круга корисника,због једноставности. Конверзија траје 1 трептај ока:)
  • Bulvay
    eXtreme member
    21.05.2015. 12:49

    УТФ АНСИ

    Најуочљивија разлика у енкодингу се примјећује на ћир. преводима.УТФ ћ. превод може да се чита у било ком текст едитору у нативној форми,док у ”АНСИ”(заправо то није АНСИ већ ћирилични Виндоуз енкодинг) ,када се отвори у нпр. Ноутпаду, приказује хијероглифе,што збуњује људе. Пошто увијек предност дајем нац.писму, у ”АНСИ” варијанти бих увијек морао да у плејерима подешавам енкодинг на ћир. и да га враћам на лат., кад нема српских ,већ само хрватских превода(нема поенте конвертовати хр. превод у ћирилицу).УТФ ћ. превод ми омогућава да ми плејер приказује наизмјенично и лат. и ћир. преводе без сталног замајавања са подешаваљима плејера. Једноставно убацим УТФ превод и приказује ми сва слова без проблема(било лат или ћир. или јапански), а да при томе ћир. писмо не буде дискриминисано.Јер, ако треба сваки пут да се цимам са подешавањима...закључак је јасан. Зато ја одмах конвертујем ”АНСИ” ћир. превод у Уникод(УТФ), што траје 15 секунди!!!!!Направићу један туторијал о томе.
  • 19.05.2015. 20:32

    Summ

    Hvala buraz, uzivaj i ti u svom radu ;)
  • Summ0n3r
    Translator
    19.05.2015. 12:50

    Ne bih znao...

    Boško Buha, zaista ne znam da li sajt sam konvertuje fajl iz UTF8 u ANSI, ako je tako onda su zbog toga tu dva identična fajla. Ja svoje prevode snimam u encodingu UTF8, ANSI i Cyrillic pa ih tako pakujem i postavljam. Atrahasis, naravno da ću prevesti sezonu do kraja. A nadam se i seriju do kraja svih sezona. :) Hvala svima na lepim rečima, drago mi je da uživate u mojim prevodima. Veliki pozdrav za sve!!! :)
  • ivanhell
    member
    19.05.2015. 00:30

    Hvala

    Na najnovijem prevodu.
  • 18.05.2015. 23:29

    utf i ansi?

    Bravo! Odlični prevodi kao i uvek. Samo ne kapiram zašto se uvek u arhivi nalaze dva identična fajla? U ovom slučaju oba imaju po 46.566 bytes i ni po čemu se ne razlikuju, osim po nazivu. Možda ja grešim, a možda ti sajt ne dozvoljava da postaviš UTF-8 pa ga automatski konvertuje u ANSI?
  • giga-
    member
    18.05.2015. 22:49

    utf ansi

    utf i ansi :) hvala
  • Atrahasis
    Junior translator
    18.05.2015. 21:59

    Hvala na prevodu!

    Nadam se da ćeš prevesti do kraja sezone. Prevodi su ti fantastični.

Za slanje reporta morate biti prijavljeni!