TV serijasezona 1 epizoda 8, S01E08

Srpski prevod7

Elementary (2012)

720p.HDTV.X264-DIMENSION
Elementary
1 CD
23.978 FPS
2/5
cobrab
Senior translator
Autorski prevod

Što dalje? Komentirajte...

  • Pregled po sezonama
  • Komentari (3)
  • Prijavi titl

Za komentarisanje morate biti prijavljeni!

  • cobrab
    Senior translator
    09.01.2013. 02:32

    Odgovor na komentar

    Imena likova,mesta...cuju se kada ih glumci izgovaraju,zar ne?Ali,vi ljudi ste navikli na poluprevedene nazive i mislite da je to pravilno.U isto vreme vam ne smetaju na primer reci kompanija[company],mejl.Reci:uh,hm,hey su ostale iz engleskog prevoda,u zagradi je bukvalno znacenje...
  • Bivši član
    02.01.2013. 17:40

    Bravo...

    Imena likova, ulica, mesta nisi preveo/la, previše ličnih komentara u zagradama, uh, hm, yeah, hey..., par kraćih linija, par dužih linija, malo gramatičkih grešaka, malo bukvalnog prevoda, utf 8... Sve u svemu, odličan prevod, čista 5 od mene... Hvala na trudu...
  • darije
    Administrator
    02.01.2013. 17:24

    I ponovo iste greške...

    Kolega, izgleda da ne čitate komentare prevoda od prošli put? Iste greške - pogrešno prevođenje, imate i sad, isto koristite Google translate uz lošu kasniju obradu... Nasumično izabrani red mi je broj 74, koji u originalnu glasi: "I imagine you won't miss this when you're gone." A vaš prevod kaže: "Mislio sam da nećeš propustiti ovo kada si izgubila." Uočavate problem? Red 449: "Who the hell are you?" Svakako nije: "Ko ste do pakla vi?" Što bi čak i Google translate dobro preveo, pa se zaista pitam da ne koristite neku staru verziju? Šalu na stranu kolega, svakako je za pohvalu što ste odlučili da radite prevode ali vam kažem da možete dobiti pomoć naših kolega na forumu, kako bi vaši prevodi bili korektno odrađeni, a ne kao sada. Evo podforuma na kom možete dobiti podosta odgovora: http://forum.titlovi.com/prevodilacki-kutak_f69.html

Za slanje reporta morate biti prijavljeni!