Hyeol-eui-nooPogledaj trailer!

Film

misterija, triler (2005)

Hyeol-eui-noo

Za sve opcije molim te da se prijaviš ili registriraš!

}
Ocena korisnika
-
6,6
Hyeol-eui-noo

Naslov:

Hyeol-eui-noo

Godina:

2005

Žanr:

misterija, triler

Trajanje:

119 min

Režija:

Dae-seung Kim

Scenario:

Dae-seung Kim
, Seong-je Kim
, Won-jae Lee


Glavne uloge:


Seung-Won Cha
  >  Inspector Lee Won-kyu
Choi Jong-won
  >  Royal Emissary Choi
Hyun-Kyung Oh
  >  Kim Chi-sung
Yong-woo Park
  >  Kim In-kwon
Hae-Jin Yoo
  >  Dok-ki
Jeong Gyu-su
  >  Officer Jang
Cheol-min Park
  >  Jo Tal-ryeong
Chun Ho-jin
  >  Commissioner Kang
Suk-Won Chang
  >  Soldier 1
Ji Sung
  >  Du-ho
Ji-na Choi
  >  Man-shin (The Shaman)
Yun Se-ah
  >  Kang So-yeon
Choon-ha Hwang
  >  Sailor Jung
Jong-yun Lim
  >  Commander Hong
Young Soon So
  >  Commissioner Kang's Mother
Gyung-Yun Hong
  >  Restaurant Owner

Opis:


Blood Rain tells the story of a slew of grisly murders plaguing a small, fairly isolated island village. However, it's not just the mounting death toll that's causing residents to worry, but the sadistic, methodical way in which the victims were killed. With the killer still on the loose, the government sends in special investigator Wong Gyu (Cha Seung Won) to crack the case. While conducting his dogged investigation, he soon uncovers a myriad of hidden secrets, tracing the murders back to an incident that occurred some seven years earlier. The previous owner of the village's paper mill was executed as a Christian. Does that mean that the murdered man's spirit has come back to seek bloody retribution? The real truth, Wong Gyu learns, may be far more terrifying...
  • Pogledajte slične sadržaje
  • Komentari (5)
  • Wang-ui namja

    Wang-ui namja (2005)

    drama, istorijski, triler

    Soul mate minstrels Jang-sang and Gong-gil eke out a living in 14th century Korea through bawdy stories presented in a tightrope act; however, sexual interests of the rich over Gong-gil's androgynous...
  • Baekyahaeng: Hayan eodoom sokeul geolda

    Baekyahaeng: Hayan eodoom sokeul geolda (2009)

    misterija, ljubavni, triler

    A pawnbroker is found murdered in a remote town. Police suspect that he was murdered by an acquaintance, as even the most experienced investigator on the case could identify no signs of resistance...
  • Gaeulro

    Gaeulro (2006)

    drama, ljubavni

    The collapse of a department store disturbs a local community, causing strife for some, and bringing some people closer than ever before.
  • Sil jong

    Sil jong (2009)

    triler

    (Korean with English subtitles) Inspired by the real story of a Korean serial killer, Missing is one woman's intense journey into the dark den of depravity. Hyeon-jeong ventures to a small...

Za komentarisanje morate biti prijavljeni!

  • titlovi.com
    Approval team
    09.12.2021. 02:28
    Prijevod je uradio BaglyasPeter 👍
  • JoxerTM
    eXtreme member
    07.12.2021. 01:12
    Bump!
    BaglyasPeter je preveo film pošteno, svaka mu dala!

    A ovo je bombon kakvog nećete naći u ičijoj kinematografiji, jedan od najboljih ako ne i najbolji triler iz Južne Koreje.

    Vraćam se za koji dan, onako, kao nekad, često. Zasad ne mogu jer imam previše obaveza...
    Ali kad se vratim, nemoj da slučajno neko kaže da nije gledao ovaj film!
    Ma ne zanima me što su vam na programu novi marveli, di siji, holivud, bolivud, pi..e materine.
    Palite ovaj.
  • JoxerTM
    eXtreme member
    08.02.2021. 11:43
    Služavka, gostioničarka, krčmarica, pomoćnica, čak i gazdarica - moglo se staviti bilo šta od toga, ma čak i da je prevedno samo kao tetka opet bi bilo normalnije nego hostesa.

    A to je na samom početku filma i da je ostalo samo na tome, ipak su fansubovi pa treba progledati kroz prste za pokoju grešku.
    Međutim ovdje nije pokoja greška nego su titlovi toliko loši da se radi o pokojem dobro prevedenom dijalogu. Ostalo je božesačuvaj.
    Pa gledatelj više ne prati ionako zamršen film nego pokušava zaključiti što je pjesnik u titlovima htio reći.
    Titlovi ne smiju skretati pažnju na sebe - osim u predosadnim filmovima pa da sakriju da je film loš.

    U jednom trenutku više nisam mogao izdržati te i takve, rekoh gore, najlošije titlove ikad.
    Onda je bilo ma znaš šta aj ti moj kući pjevajući i prebacio na engleske s tim da sam vratio film na početak jer nisam znao je li barem ono što je najbitnije prevedeno kako treba.

    Netko može reći bolje išta nego ništa, eto CEF1 valjda tako misli, ali ja se ne slažem.
    JoxerTM2021-02-08 11:58:40

{{message}}

{{item.title}}