Za sve opcije molim te da se prijaviš ili registriraš!

Three Body (Chinese) Vs 3 Body Problem (American) - 100:1

Ovaj tekst namenjen je onima koji, pre svega, smatraju da je iskustvo uživanja u lepoj literaturi bogomdano za mir i spokoj duše. Takođe, i uopozorenje svima da tamo negde, u dubinama kosmosa, postoje dve civilizacije - ona dajdžestirana - netfliksova, i ona mnogo vrednija, bez domašaja za svest pogubnog značaja preteranog konzumerizma i mitomanije.

Dakle, sukob netfliksove SF serije 3 Body Problem, adaptacije nagrađivanog SF romana "Problem tri tela" kineskog pisca po imenu Liju Cisin, i kineske 30-epizodne adaptacije istog - serije San ti.

Ono što odmah upada u oči jeste da netfliksova adaptacija ima samo osam epizoda, dok se kineska protegla na skoro četiri puta više. Oni koji su čitali tri velelepna Cisinova romana (pored već spomenutog i "Mračna šuma" i "Kraj smrti") i gledali "netfliksa" kažu da se samo prvih šest epizoda koliko-toliko drži prve knjige, a ostale dve su "sklepancija" poslednje dve knjige. To već izgleda strahovito bolno po verodostojnost umetničkog izraza (i poštovanje prema književnom delu), pa je "alarm" za sve one koji žele da osete bar dodir osećanja iz prve rečenice ovog teksta. Meni je, uostalom, na primer, prava blasfemija, što je samo u prvoj epizodi 3 Body Problem "sabrano" manje-više čak šest epizoda San ti. Tolika "dajdžestiranost" pogubna je da bi se gledalac makar malo ozbiljnije udubio u sve emocije koje donosi Cisinovo delo, da ne kažem putokaze kojim naša civilizacija sme (ili ne sme) da ide.

Kod "Netfliksa" nema mnogo filosofije, sistem je "udri i beži". Nasuprot njemu, kineska serija obiluje brojnim misaonim efektima i procesuiranjima, koji teraju gledaoca da u njenom praćenju angažuju brojne moždane vijuge kako bi dosegli horizonte mudrosti samog štiva. Možda zvuči pretenciozno, ali kineska serija možda zahteva pandansku posvećenost nekim od najstamenitijih vanvremenskih remek-dela žanra, kao, na primer, 2001: A Space Odyssey ili Solyaris (i poređenje s Kurosavom je sasvim OK). Netfliks tome nije ni prineti, uprkos osećanju da oni koji nisu čitali Cisinove romane, mogu da na miru odgledaju celu seriju i ne osete se totalno prevarenim (dakle, 3 Body Problem je samo za takve!). S druge strane, kineska verzija serije (i svih njenih 30 epizoda) jeste materijal za gustiranje, uživanje u kadrovima, koji plene kako vizuelnošću, tako i demistifikaciji i transkribovanju simbola i poruka koje nam je "pisac hteo da kaže"...

Cisinova vizija hronike našeg postojanja zaslužuje mnogo više poštovanja nego što su joj ukazali netfliksovci stvaraoci, pa makar to (ne)delo potpisali i autori Game of Thrones). Jednostavno, 3 Body Problem nije serija koje će se neko dugo sećati, ma koliko da je pristojno podneo njeno prvo gledanje. S druge strane, ako uzmemo u obzir da je kineska varijanta obuhvatila samo događaje iz prve Cisinove knjige, ostalo je zadovoljstvo i nada da će biti ekranizovane i sledeće dve. Postanite bogatiji, gledajući je...

Oni koji su upućeni u problematiku znaju šta znači "osećati se kao ćuran". Da li smo svi mi samo to? I, ko su uopšte naši Bogovi kojima se molimo?

P.S. Na YouToube postoji svih 30 epizoda kineske serije, uz engleski titl!

  • Komentari (27)

Za komentarisanje morate biti prijavljeni!

  • ZorBG
    member
    01.04.2024. 18:32
    Bravo za recenzenta, to je najmanje što mogu da kažem! Čitao sam baš 2023 godine trilogiju i potpuno se slažem da je Netflix opet napravio svinjariju, pa se to osećalo još od same reklame da rade osobe koje su sklepale Igru prestola, Igra prestola je jedna sado mazo pornografija koja gubi svaki smisao nakon prve sezone i ubistva jedinog normalnog lika - Neda Starka. Imajući to u vidu i stvarno ultra minijaturnih očekivanja počeo sam da gledam ''adaptaciju''. Prvo. Mislim da je prva skoro trećina prve knjige život Je Vinđije od ubistva njenog oca, koje ju je definisalo, preko pakla progona i radnog logora do dolaska na vrh planine i slanja prve poruke. Deo težak za čitanje čak i nama koji poznajemo istoriju i svo ludilo ''kulturne revolucije''. Drugo. Radnja je prenesena u London, za koji mislim da se ne pominje uopšte knjgama. Zatim , ubacivanje obaveznog crnca i zamena muških likova ženama, debeli belac umesto Kineza... Doslovno je delo Liu Ciksina ubačeno u blender od strane retardiranog deteta. CGI je razočaravajuć, jer sam očekivao mnogo više. Hvala još jednom na podesćanju na Kinesku ekranizaciju koju ću sa oduševljenjem pogledati jer mi je nekako prošla ispod radara.
  • uredi ovo
    Active member
    28.03.2024. 09:32
    Ne znam kineski, engleski prijevod je... engleski prijevod, a prijevodi filmova i serija nisu "prevođenje enciklopedije" već uprošteni i ograničen na bitno 40-znakovski limitirani red koji ne smije ometati gledatelja... tu je srž problema svih tijela, a ne samo "San ti". Tako, prevoditelj mora pretpostaviti da će sve ono što ne prevede u filmu ili seriji gledatelj uspjeti "pokupiti" iz vizuelnog dijela.
    Odgledao sam svih 30 epizoda i s engleskim i s hrvatskim prijevodom, nekoliko dana kasnije sve mi je "sjelo". Priča nije ono što se na prvi pogled čini, priča je alegorija, metafora na sasvim drugu adresu.
    Kineska verzija je bešćutna do razine mehanike, robota. Sva ljubav koja je prisutna u seriji je u formi obožavanja kraja, zapravo "Kraja", Armagedona, "Uništitelja svijeta", što ne odudara od kršćanskog obožavanja smrti i očekivanja dolaska Mesije koji će neminovno značiti i kraj čovječanstva. Bolesno, zar ne?
    Nisam gledao Netflixov uradak, nemam vremena, život je prekratak da gubim vrijeme koje je jedino nenadoknadivo.
  • silent_passenger
    Senior translator
    28.03.2024. 00:40
    Odgledah ovo do kraja i mogao bih dati nekoliko ocjena, a svaka bi bila različita od one druge. 

    Ako ovo gledamo samo kao SF, ocjena bi mogla biti 7,5, možda i 8. Ako gledamo kao adaptaciju cjelokupne trilogije - 6,5 do 7. No, ako gledamo samo kao adaptaciju prve knjige - a ipak se nje najviše tiče - onda je ovo za 2.

    Iako riskiram da me me fanovi serije razapnu, istina se mora reći. 

    Liu Cixinova trilogija bavi se idejama, a likovi su samo nosioci, pokretači ili plodovi tih ideja. Samim time, nije uopće problem ako promijenimo spolove ili imena likova ili ih autori požele iskoristiti za promicanje određenih svjetonazora. Ne. Problem je što ovakav faux pas nisam još vidio.

    Dakle, umjesto Wanga Miaoa, imamo ženski lik - feminizam, girl power i sve to. I? Kako ćemo pokazati da nije u redu objektivizacija žena, pokazati njihovu inteligenciju i postignuća? Ako pitate autore ove serije: tako da uzmete za glavni lik nekoga tko izgleda kao top model. Pljesak, molim!

    No, nije to jedini problem. Wang Miao (ili Auggie Salazar ovdje) apsolutno je nepotreban lik u ovoj adaptaciji. Doslovno. Razgovore s Ye Wenjie ne vodi Auggie, već Jin i Saul; u simulaciji nije Auggie, već Jin i Jack; partneri u Shijevoj istrazi nije Auggie, već Saul i Jin... Mogli bismo tako do sutra. Doslovno, ovaj lik imamo zato da bismo imali top model koji se nalazi u donjem rublju u jednoj sceni. I zato da drami i kontrira drugima. Samo što ovo nije romantična komedija, a ni melodrama.

    No nije taj lik jedini problematičan. Jack doslovno postoji samo zato da bude komični sidekick, Mike Evans postoji samo zato... Sorry, nema pojma zašto ovdje postoji Mike Evans. Nemaju pojma ni autori. Očito je Jonathan Pryce trebao glumiti Djeda Mraza koji čita bajke i nosi darove djeci, ali nisu našli pravi kostim pa su odlučili (ipak) dodati lik Mikea Evansa.

    Mike Evans (onaj pravi, književni i iz kineske serije) jedan je od nositelja radnje prve knjige, a idejno i cijele trilogije (uz Ye). Pravi Evans je nihilist, mizantrop, pankomunist. Ne negativac u klasičnom smislu, već osoba koja je proživjela traume koje su je oblikovale (opet, baš kao i Ye). Ovdje? Rekoh već - simpatičan starčić pun ljubavi za sve i svašta, ostarjeli hipik, valjda. I potpuno promašen lik koji rušiu cijelu koncepciju priče.

    Ye Wenjie je tek nešto bolja - ne puno. Uglavnom je iskorištena za antikinesku propagandu. Da, roman otvoreno govori o zločinima Kulturne revolucije, ali što imamo ovdje? Imamo "pornografiju krvi", preuveličanu prvu scenu koja nema veze s opisom iz knjige, imamo pretjeranu scenu ispitivanja, imamo scenu sučeljavanja s osobom iz prve scene (opet pretjeranu), Yang je pretvoren u karijerista, a Ye se i ne udaje za njega pa nema niti scene s Yangom i komesarom (zapravo, nemamo pojma što se tamo događalo dalje?), ali ni scene gdje cijelo selo ide davati krv kako bi je spasilo nakon teškog poroda - sve stvari koje su oblikovale Ye u ono što i je. Ah, da! I njena kćerka je tek fusnota u cijeloj priči. Isto kao i s Evansom, autori nemaju blage veze što da rade s njom.

    Da Shi... Praktički svi likovi koji postoje u romanu i pod istim imenom se pojavljuju u seriji djeluju kao da su tu zalutali. Praktički 6 epizoda, Shi se uopće ne ponaša onako kako se ponaša. Bez drskosti, sarkazma, nepoštivanja autorirteta... Ništa - dok ne dođe potpuni preokret u 5. ili 6. epizodi.

    Ono što je ipak najšokantnije je komornost serije. Praktički sve do samog kraja gledatelj nema osjećaj da se nešto događa na globalnoj razini i da postoji globalna koordinacija. Doslovno, moja prva asocijacija kad sam vidio Shija u uredu bila je kao da gledam nekog od agenata Grupe TNT iz Alana Forda. U kineskoj seriji imamo sastanke i stalnu komunikaciju među svjetskim silama. Imamo itekako osjećaj da je cijeli svijet u iščekivanju nečeg zlokobnog. Ovdje? "Ah, i ti imaš brojčanik pred očima? Baš kul! Jesi li čula da se ubio fizičar XY? Hoćemo za večeru pizzu ili idemo van?"

    San-Ti (Trisolarani) su pak totalni idioti. Dok u romanu pokušavaju ostati pritajeni i podrivati znanost, promovirajući pseudoznanost i nadnaravno - pa tako Wang promatra poremećaj kozmičkog mikrovalnog pozadinskog  zračenja (CMBR) i to bilježe SVI INSTRUMENTI na svijetu, ovdje imamo paljenje-gašenje zvijezda (jer zašto bi Netflxov gledatelj išao guglati CMBR i nešto naučiti) koje Hubble i Webb uopće ne bilježe - i samim time, Saul dobro zaključuje da se radi o triku. S takvom diletantskom glupošću sigurno neće osvojiti Zemlju. Toliko toga uloženog da bi se obrukali tako diletantski i razotkrili se - sram vas bilo, San-Ti!

    Specijalni efekti? Nije mi jasno na što je otišao novac. Tencentova animacija koju su koristili u video-igri vjerojatno je skuplja od bezveznog CGI-a kojeg ovdje vidimo. Pa čak i ona najpoznatija scena (brod) izgleda gotovo isto. Zapravo, u nekoliko navrata sam pomislio da je Netflix "posudio" pojedine Tencentove scene koliko je sve slično (osim što kod Kineza nije ispala glupost tipa "Oh, super! Gle, u rukama drži hard disk i potpuno je neoštećen! Kakva sreća!"). U stvari, ispravak - papirnati brodići (i sve u vezi Willa/Yuna) bilo je izvrsno.

    Spomenuo sam prije "pornografiju krvi". To je jedino objašnjenje za pretjerivanje s nasiljem kojemu tu nije mjesto. Zato imamo krv u prvoj sceni, imamo iskopane oči, imamo scene na brodu... Cijeli brod je (u prvom redu zbog promašenog prikaza Evansa) apsolutna glupost i potkopava bilo kakvu vjerodostojnost ove serije.

    Sjećanje na Zemljinu prošlost je hardcore SF, bavi se idejama, uostalom, hipoteza Mračne šume nastala je iz ovog djela. Pa gdje te ideje vidimo u ovoj seriji? Hipoteze Farmera i Strijelca ne postoje... Ne postoji ništa intelektualno u ovome što je Netflix ponudio i ne bi me začudilo da preskoče čak i "Mračnu šumu" - ipak se radi samo o cjelokupnoj ideji trilogije - ništa strašno, zar ne?

    Pa, što je dobro?

    Dobro je ispalo rano uvođenje likova Yun Tianminga (Will Downing), Luo Jija (Saul Durand) i Cheng Xin (Jin Cheng). Imamo tu i Wadea, koji se pojavljuje kasnije u romanima, ali iako je ovdje zanimljiv lik, imam dojam da njegovo ponašanje služi kao zamjena onoga što bi trebao biti Shi. 

    Sve u svemu, serija za one željne specijalnih efekata, one koji nemaju pojma o knjigama ili za one koji se žele zavaravati kako ovo ima veze s Liu Cixinovom trilogijom.

    5/10
;

{{message}}

{{item.title}}